八一中文网
会员书架
首页 >其他类型 >我的殡葬灵异生涯 > 第一百三十九章 灵魂传输

第一百三十九章 灵魂传输(3 / 4)

圆通呲牙:“到时候再说,先讲你的。”

轻月说了起来,他的故事很短却很离奇,说完之后,众人面面相觑。就我而言,很难相信他说的话,可看他一本正经的样子,一时又无法质疑。

轻月告诉我们的这个故事,没头没尾,直接从一件奇事上讲起。

那是二战末期。具体年份保密,日本颓势明显,所谓生命线的海洋已被美军控制。这一天,美军根据情报拦截了一艘从东南亚外海进入日本的船。拦下后进行检查,美军开始质疑情报的可靠性。

他们拦截到的是一艘不起眼的渔船。船上装载要进入日本内港的海鲜类供给。这种船只属于民用,一般来说美军不会为难。可情报部门所截获的秘密情报,却把矛头指向这艘船。

他们进入船只进行细致的检查,发现船的内舱有个暗门,凿开之后。在靠近船底部位,藏着一个空间。

空间特别小,就是一件贮藏室,里面没有点灯,打开光亮照进去,室内藏了很多的小玩意。如铃铛,瓷碟,书画这些东西。调查人员做出初步判断,情报有误,这艘渔船可能只是干一些走私文物的勾当。这间密室最出乎在场人员意料的是。这里居然藏着一个人。

此人双眼失明,穿着麻衣,一脸的胡子,大概四十岁上下,靠墙而坐。一动不动。本来以为是个死人,当清点收藏物的时候,那人突然动了,喃喃还说着什么。

美军把他送入医院进行治疗,并严加审问渔船的船主。船主什么也没说,在收容所里自杀身亡。这条船来自何方,密室中所收藏的东西是什么,整个成了迷,能解开这个谜团的只有那个双目失明的男人。

在救治这个男人的过程中,发现他翻来覆去只说两个词,一个是日语里的“佛”,还有一个词比较复杂,就连日本本地翻译也不知道什么意思。美国的情报资源网相当大,最后找到了一位专业研究东南亚历史的日本民俗专家,他听过这个词后。说这个词是专有名词,没有准确的概述,字面翻译过来是“传送”,指的是一个东西通过某种方式从某地到另一地。

字面好理解,但要深究这个词就很有些出处了。据说这个词在典籍中最早引用,是出自日本古代阴阳师安倍睛明,他在一本著作里提到过。安倍睛明解释,这个词的真正涵义是“附身”,指的是灵魂从一个地方过渡到另一个地方,也可以理解成,灵魂从一个人的身体里到另一个身体里。

美国人并不理解东亚古老的文化,他们当时粗粗做出推断,这艘船上的东西

点击切换 [繁体版]    [简体版]
上一页 章节目录 加入书签 下一页