第八章(6 / 11)
顶撞的话在肚子里准备喷发,我还是把它们留到以后使用了。但如果我从一开始就听从他的劝导和警告,卡茜亚就会还在那棵林心树的主干里,被吞噬,被腐蚀;如果我无条件接受他对魔法的见解,我肯定还在被些小咒语耗得精疲力竭。他曾亲口对我说,没有一个被林心树吞没的人被救回,也没有人进入黑森林后安全返回但亚嘎女巫就做到过,现在我也做到了。他可能会犯错,他对卡茜亚的判断就是错的。绝对是。
第二天,天一亮我就起床了。在亚嘎女巫的魔法书里,我找到一个用来寻找邪恶的咒语;很简单的几句词儿,艾斯艾斯艾斯麦,我到厨房使用这条咒语,找出木桶后面一个长了青苔的地点,墙上有灰泥老化的地方,还有一个臭苹果和一棵烂白菜,它们滚到了一个酒柜下面。等到阳光终于照亮楼梯,我上楼去书房,开始很大声地拍打架子上的书,直到他出现,睡眼蒙,一脸的不高兴。他倒是没有责怪我,只是微微皱了下眉头,默默转身。我倒宁愿他大喊大叫。
但他只是取出一把小小的金钥匙,打开房间深处一个小小的黑色木头柜。我探头看看,里面是平整的薄玻璃板,厚厚一摞,中间夹了好多羊皮纸文稿。他拿了一张,取出来。“这个东西,我主要是当作有趣的文物保存的,”他说,“但看上去,它倒是很适合你。”
他把那张羊皮纸放在桌面上,纸稿还在两片玻璃板之间夹着:只有一页纸,字迹乱糟糟的难以辨认,很多字母的样子都很怪,还有简陋的插图,画的是一根松枝,上面冒出的烟正飘入一张脸上的鼻孔里。有十几种不同的咒语:苏伊塔、瓦戴,苏伊贾塔、阿考拉塔,瓦戴拉伦,阿考戴尔,埃斯特彭,还有好多其他的语句。“我用哪一种呢?”我问他。
“什么?”他问,脸色越来越难看,因为我说那些是分开的咒语,并不是一条长长的咒语,表情显然能说明,他以前都没有看出来。“我一点儿头绪都没有。”他简短地回答,“自己挑一个试试看喽。”
我忍不住暗自感到一阵狂喜:这又是一个他并非无所不知的明证。我去实验室找来松针,在书房桌面的玻璃碗中生起一小团冒着浓烟的火,然后急切地俯身在羊皮纸上念,“苏伊塔”。我一边念,一边感觉它在我嘴里的状态但它有些不对劲,就像语调有些偏似的。
“瓦洛迪塔兹、阿洛伊托,凯斯、瓦洛弗斯。”他说,这个严峻又恶毒的声音像鱼钩一样插入我的身体,然后迅速抬起一根手指,我的两只手从桌子上抬起来,接连击掌三下。这并不像是完全无法控制自己