第446章:黄棠元吉(这段情节到此收尾)(8 / 20)
些汉文字英语它翻译不了,只能音译过去,悟道的英文单词就是「wudao」,还有现在英文词典里面的「Fengshui」,就是风水。风水你让英文怎么翻译?难道翻译成Wind-Water?”
“你们看出这后面的道理没?道理是永远在后面,前面的都是表象而已,背后的道理是什么?”
说着,叶华看向全场,现场的观众百思不解。
(弹幕:哎呀叶老板你快说呀,别短片啊,急死我了。)
过了一会儿也,叶华微微一笑,言简意赅的道:“两个字,大同!”
这话一出大家瞬间恍然大悟,看到大家的表情叶华笑哈哈的说道:“我们华夏人最聪明的地方就在这里,一点就通,不必要浪费时间说的明明白白,一件事,说一点点就懂了,所以我们办事效率世界最快。”
大同,就是同化,叶华一说出这个词大家都懂了。
所以西方人现在很纠结,巨纠结,汉文化只要一碰他,就会被他同化,越来越多的汉字没法用英文翻译,结果只能直译过去,还的花费大部分的篇幅来解释,这就是潜移默化的在汉化,从这一点小细节亦可以小见大,管中窥豹。
汉文化的魅力是无所不包的,由此生生不息。
过了一会儿也,叶华接着说道:
“所以你要是华夏人,一听有人问你「悟」是什么?那你立马就能懂了但是笑而不言,因为你知道这是只可意会不可言传,就是悟。”
“然后西方人又懵了。”
“只可意会不可言传又是什么鬼?像大白话一样翻译过去,只能心里想不能说出来,但你还能知道我心里想什么?西方人一听,真是活见鬼了,这算读心术吗?所以他无法理解。他们就特烦,你们华夏人就不能把话讲明白吗?”
“呵呵,能把话跟你讲明白的那就不是地地道道的华夏人喽。”
(观众:哈哈哈……)
“但是西方人就是没法理解,在西方人的思维里,参考=答案,我们现在的教育都受到西式教育很大影响,参考答案,参考答案,你都知道答案了参考还有什么意义?考试的时候有答案给你参考吗?”
“那我现在问在座的各位同学用华夏思维或者说《易经》思维,参考=答案?”
“可能是,可能不是,可能参考你是,可能参考我不是,是又不是,不是又是,这就是一阴一阳谓之道,太极两仪,物极必反,否极泰来,所以你看《易经》思维在告诉我们这是