第438章 争先恐后(1 / 6)
“《一种玩笑》?意思是这本小说集的故事,读者都别当真,是你这个作者和读者开的一个玩笑?”大卫·米勒听完以后问道。
张潮笑道:“你知道《红楼梦》吗?”
大卫·米勒点点头道:“当然知道,我读过它的英文译本,那是中国最伟大的小说!无论古典还是现代,它的高度都无人企及!”
张潮道:“在这部小说的第一回,有一句诗——‘假作真时真亦假’——我不懂翻译,是照着字面直接翻译的,希望你能听懂。”
大卫·米勒恍然大悟道:“你的意思是,当越来越多读者把这些小说当成真正有可能发生的未来时,那它真正发生的可能性反而降低了,真也就成了假?”
张潮把头一仰,表示不想回答这个问题。
大卫·米勒的兴致高涨,继续道:“这句话妙极了,我们可以把它当成这本书的副标题,或者封面上的一句提示语。
真是一种绝妙的呼应。”
接着他又问道:“《竞选州长》……你是对于这次美国大选有兴趣?”
张潮摇摇头道:“结果早就已经出来了,我没有什么兴趣。不过我写这篇《竞选州长》,你可以为我介绍一些关于美国选举的背景知识,省得我再去查了。”
大卫·米勒连忙道:“荣幸之至!你想知道什么?”
张潮想了想——这篇小说其实他在与对方的谈话中临时起意构思的,只有一个大致的框架,非常不完善——说道:“你就泛泛而谈吧,想到什么说什么。”
大卫·米勒沉思了一会儿,然后道:“好。那我就从自己参与投票的经历说起——你还记得吧,我是伊利诺伊人,出生在芝加哥……”
大卫·米勒作为一个“资深美国人”,又在有深厚政治传统的芝加哥长大,所以对美国各级选举如数家珍,从基本制度到发生的趣闻讲了个遍。
张潮认真地听着,还要了纸笔做记录,不时让大卫·米勒停下来对一些细节做进一步的说明。
大卫·米勒也越介绍越认真,他可以很确定地知道张潮要写《竞选州长》不是说说而已,而是真的想把这篇小说写成给美国读者的未来信笺。
那么自己的介绍就很重要了,因为如果出现了什么事实性错误的话,很可能让这篇小说遭受嘲笑,那么不仅是张潮的名誉受损,就连出版社也会难堪。
责任感促使着这位国际文学编辑慎重无比地对待这次介绍。
这一说,不知不觉就两个多小时。不过两人都没有停下来的意思,去酒店的自助餐厅简单吃了个便饭,就又回到房间开始介绍和记录。
一直到深夜,大卫·米勒已经口干舌燥、眼睛发黑