八一中文网
会员书架
首页 >历史架空 >重生2004:独行文坛 > 第131章 宁为鸡头

第131章 宁为鸡头(3 / 3)

mon&Schuster对在美国出版我的书有什么规划呢?”

  大卫·米勒道:“我们今年启动了一个名为‘Other Attention’的出版计划,准备选取美国以外的20-30个国家备受关注的新锐作家的作品翻译出版。

  你虽然不是唯一入围的中国作家,但是看完Rheya翻译的《大医》以后,我们还是决定选你。”

  张潮和黄杰夫对视了一眼,都觉得这和预想的很不一样,于是问道:“也就是说,我的作品只是这套丛书中的一本?不是单独出版?”

  大卫·米勒点点头道:“是的。虽然你在那边已经很有名气了,但是对美国读者来说,仍然是一个新人。”

  这个理由倒不是不能接受,张潮可没想过自己霸气侧漏一下,美国读者就会哐哐买书。但是作为丛书中的一本显然与《大医》的体量不匹配。

  《大医》在上一世分成了上下两部,每部都有30多万字。张潮虽然准备删除其中不是很紧要的支线内容,但规划中的体量也达到了50万字以上,所以他才说两年内不出单行本。

  当然这主要是对国内而言,因为他需要用《大医》来给《青春派》的销量托底。英文版《大医》怎么出都和《青春派》的销量没关系,只要情节进度保持一致就好。

  不过这属于对方不了解情况下的误判,张潮耐心地解释了一下自己对《大医》这本书的篇幅规划,大卫·米勒听完后显然一愣,顿了顿才道:“50万字?那翻译成英文大概就是35万词,要知道《哈利·波特》前四部一共也才这么多。《大医》这部小说这么宏大吗?”

  张潮点点头,问道:“那您是否要重新审视一下您的出版计划?中国有句老话,‘宁为鸡头、不做牛尾’,相信我不用解释它的含义。

  我虽然是个‘新锐作家’,但是我并不缺销量。美国读者确实还不认识我,但我不会因此接受《大医》的首次出版是以丛书之一的形式出现在读者面前。”

点击切换 [繁体版]    [简体版]
上一页 章节目录 加入书签 下一章